Что такое язык произведения в русском языке. Язык художественного произведения. «Сияла ночь. Луной был полон сад» А.А. Фет




Язык художественного произведения

совокупность и система языковых средств, используемых в данном художественном произведении.

"Язык художественного произведения - язык того времени, когда оно написано. Как правило, мы без особого труда можем определить разницу между языком художественных произведений, разделенных между собой веками" (С.С. Наровчатов).

"Изучение языка художественного произведения плодотворно тогда, когда от любого фонетического или грамматического явления, от запятой или точки исследователь проникает в глубь идеи или образа" (А.В. Чичерин).


Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. От аллегории до ямба. - М.: Флинта, Наука . Н.Ю. Русова . 2004 .

Смотреть что такое "язык художественного произведения" в других словарях:

    - (Aperio открываю; capio, cepi беру, схватываю). В обычной речи термин аперцепция смешивается с термином понимания, усвоения, но уже самая этимология этого слова указывает вместе с тем на то, что в этом слове скрывается и другое значение,… … Литературная энциклопедия

    Аперцепция художественного произведения - АПЕРЦЕПЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (Aperio открываю; capio, cepi беру, схватываю). В обычной речи термин аперцепция смешивается с термином понимания, усвоения, но уже самая этимология этого слова указывает вместе с тем на то, что в этом… … Словарь литературных терминов

    язык художественной литературы - Язык, не совпадающий полностью с литературным языком, так как язык художественного произведения, наряду с литературно нормированной речью, вбирает в себя индивидуальный стиль автора и речь персонажей, что предполагает отступление от нормы,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Язык художественной литературы - – 1) важнейшая составляющая художественной формы лит. произведений, наряду с композицией выражающая их содержание (см. концепцию В.В. Одинцова, 1980); 2) худож. беллетристический стиль как одна из функц. разновидностей лит. языка, имеющая свои… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    Совокупность и система языковых средств, употребляющихся в художественных произведениях. Его своеобразие определяется особыми задачами, стоящими перед художественной литературой, ее эстетической функцией, спецификой построения словесных… …

    Совокупность языковых особенностей речи, свойственных героям и персонажам данного художественного произведения. Рубрика: Язык. Изобразительно выразительные средства Целое: Язык художественного произведения Прочие ассоциативные связи: герой,… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

    Совокупность и система языковых средств, употребляющихся в произведениях того или иного писателя. Рубрика: Язык. Изобразительно выразительные средства Целое: Язык художественной литературы Прочие ассоциативные связи: образ автора … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

    ЯЗЫК ИСКУССТВА - одно из важнейших проблемных полей современной философии искусства, конституированное в контексте характерного для постмодерна радикального поворота от центральной для классической традиции проблематики творчества к актуализирующейся в… … Новейший философский словарь

    ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ - (иногда также поэтический язык), одно из важнейших средств художественного общения: языковая система, которая функционирует в обществе как орудие эстетически значимого, словесно образного (письменного) отражения и преобразования действительности… … Литературный энциклопедический словарь

    Язык исскуства - знаковая система, обеспечивающая существование и развитие художественно эстетической реальности, а также ее синхроническое и диахроническое взаимодействие с социокультурным миром. Основными элементами языка искусства являются художественные… … Эстетика. Энциклопедический словарь

Книги

  • Константинэ Гамсахурдиа. Избранные произведения в 6 томах (комплект) , Константинэ Гамсахурдиа. Тбилиси, 1962 - 1968 гг. Литература да Хеловнеба, Мерани. Издательские переплеты. Сохранность хорошая. Собрание сочинений первоклассного мастера художественного описания, многостороннего… Купить за 7700 руб
  • Переводы из европейской поэзии и прозы. Исследования по истории и теории художественного перевода , Юрий Левин. "Корифеи художественного перевода. Петербургская школа" - новая серия издательства "Петрополис" . В нее войдут избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием…

1) язык, на котором создаются художественные произведения (его лексикон , грамматика , фонетика), в некоторых обществах совершенно отличный от повседневного, обиходного («практи­че­ско­го») языка; в этом смысле Я. х. л. - предмет истории языка и истории литературного языка ; 2) поэтический язык, система правил, лежащих в основе художе­ствен­ных текстов, как прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения (интерпретации); эти правила всегда отличны от соответ­ству­ю­щих правил обиход­но­го языка, даже когда, как, например, в современном русском языке , лексикон, грамматика и фонетика обоих одни и те же; в этом смысле Я. х. л., выражая эстетическую функцию национального языка , является предметом поэтики, в частности исторической поэтики, а также семиотики , имен­но - семиотики литературы.

Для 1‑го значения термин «художественная литература» следует понимать расшири­тель­но, вклю­чая, для прошлых исторических эпох, и её устные формы (например, поэмы Гомера). Особую проблему составляет язык фольклора; в соответ­ствии со 2‑м значением он включается в Я. х. л.

В обществах, где повседневное общение происходит на диалектах , а общий или литера­тур­ный язык отсутствует, Я. х. л. выступает как особая, «наддиалектная» форма речи. Таков был, как предполагают, язык древнейшей индоевропейской поэзии. В античной Греции язык гомеровских поэм «Илиада» и «Одиссея» также не связан ни с одним территориальным диалектом, он - только язык искусства, эпоса. Сходное положение наблюдается в обществах Востока. Так, в Я. х. л. (так же, как и в литера­тур­ные языки) Средней Азии - хорезмско-тюркский (язык Золотой Орды; 13-14 вв.), чагатайский и далее на его основе староузбекский (15-19 вв.), старотуркменский (17-19 вв.) и другие существенным компонентом входит древнеуйгурский язык - язык религиозно-философских сочинений, связанных с манихейством и буддизмом, сложившийся к 10 в.

В древних обществах Я. х. л. тесно соотнесён с жанром как видом текстов; зачастую имеется столько различных языков, сколько жанров. Так, в Древнй Индии во 2‑й половине 1‑го тыс. до н. э. языком культа был так называемый ведийский язык - язык Вед, собраний священных гимнов; языком эпиче­ской поэзии и науки, а также разговорным языком высших слоёв обще­ства - санскрит (позднее он же стал языком драмы); разговорными диалектами низов были пракриты . В Древней Греции матери­аль­ны­ми элементами грамматики, лексикона и произношения различались языки эпоса, лирики, трагедии и комедии. Последний больше других включал элементы разговорной речи , сначала Сицилии, затем Аттики.

Это взаимоотношение языка и жанра впоследствии, опосредованным путём, через учения грамма­ти­ков александрийской школы и Рима, дошло вплоть до европейской теории трёх стилей, изначально предусма­три­вав­шей связь между предметом изложения, жанром и стилем и соответ­ствен­но регла­мен­ти­ро­вав­шей «высокий», «средний» и «низкий» стили. В России эта теория была развита и реформи­ро­ва­на М. В. Ломоносовым, для которого она послужила главным образом формой выражения результатов его наблюдений над историческим развитием и стилистической органи­за­ци­ей русского литературного языка.

В эпоху Возрождения в Европе ведётся борьба за внедрение народного языка в сферу художе­ствен­ной литературы и науки; в романских странах она вылилась в борьбу против латыни; в России, особенно в реформе Ломоносова, решительно исключавшего устаревшие книжно-славянские элементы из соста­ва русского литературного языка, - в постепенное вытеснение церковно­сла­вян­ско­го языка .

После того как, победив, народные, национальные языки становятся Я. х. л., последние приобре­та­ют новое качество и начинают развиваться в тесной связи со сменой стилей и методов художественной литера­ту­ры - классицизма, романтизма, реализма. Особую роль в становлении Я. х. л. в странах Европы сыграл реализм 19 в., поскольку именно в нём предметом изображения, героем литературы стал, наряду с дворянином и буржуа, человек труда, крестьянин, разночинец и рабочий, внеся в её язык особенности своей речи. С реализмом связан окончательный отказ, провоз­гла­шён­ный ещё роман­ти­ка­ми, от жанровых перегородок и ограничений. В единую сферу Я. х. л. вовлекаются все пласты, так называемые функцио­наль­ные стили , общенародного языка. По мере утраты Я. х. л. материальных (лексических, грамматических, фонетических) отличий возрастают его отличия как системы правил созда­ния и интерпретации художественных текстов, т. е. как поэтического языка.

Параллельно процессам развития самого Я. х. л. развивалась и его теория. Уже в античных ритори­ках и поэтиках была осознана двой­ствен­ность поэтического языка - особенности его материальных средств, тропов , и специфичность его как особого «способа говорения». Эта двойственность отразилась в написании Аристотелем двух различных трактатов: в «Поэтике» он рассматривает поэтический язык с точки зрения его особого предмета, его семантики - соответ­ствия природе, подражания природе (ми́месис); в «Риторике» «небытовой» ораторский язык рассматривается безотносительно к предмету, как «способ говорения», строй речи (лексис). Риторика , по мысли Аристотеля, есть учение не об объективных предметах и их изображении, а об особой сфере - о мыслимых предметах, возможных и вероятных. Здесь предвосхищены понятия «интенсионального мира», «возможного мира», играющие столь важную роль в современной логике и теории языка.

Концепции «языка как искусства» и «языка искусства» появлялись на протяжении ряда веков в связи с почти каждым новым художественным течением. Во 2‑й половине 19 в. в трудах А. А. Потебни и А. Н. Веселовского, главным образом на материале эпических форм, были заложены основы учения о постоянных признаках поэтического языка и вместе с тем об их различном проявлении в разные истори­че­ские эпохи - основы исторической поэтики.

Процессы, происходящие в Я. х. л. в связи со сменой стилей литературы, были детально изучены на материале русского языка В. В. Виноградовым, создавшим особую дисциплину, предметом которой является Я. х. л.

С начала 20 в., первоначально в работах ОПОЯЗа и школы «русского формализма», относительные качества поэтического языка были вполне осознаны теоретически. Я. х. л. каждого направления в истории литературы стал описываться как имманентная система значимых лишь в его рамках «приё­мов» и «правил» (работы В. Б. Шкловского, Ю. Н. Тынянова, Р. О. Якобсона и других). Эти работы были продолжены во французской структуральной школе; в частности, было установлено важное понятие о глобальной значимости каждой данной системы Я. х. л. - «мораль формы» (М. П. Фуко) или «э́тос» поэти­че­ско­го языка (Р. Барт). Под этими терминами понимается система идей и этических представ­ле­ний, связанная с пониманием Я. х. л. у данного литературно-художественного направления. Утверж­да­лось, например, что европейский авангардизм, порывая с классическими, романтическими и реали­сти­че­ски­ми традициями и утверждая «трагическую изоляцию» писателя, одновременно стремится обосно­вать взгляд на свой поэтический язык как не имеющий традиций, как «нулевую степень письма». Понятие «Я. х. л.» стало осознаваться в одном ряду с такими понятиями, как «стиль научного мышле­ния» определённой эпохи (М. Борн), «научная парадигма» (Т. Кун) и т. п.

Выдвижение на первый план в качестве основного признака Я. х. л. какой-либо одной черты («психо­ло­ги­че­ская образность» в концепции Потебни, «остранение привычного» в концепции русского форма­лиз­ма, «установка на выражение как таковое» в концепции пражской лингвисти­че­ской школы и Якобсона, «типическая образность» в концепциях ряда советских эстетиков) является как раз призна­ком Я. х. л. данного литературно-художественного течения или метода, к которому принадлежит и данная теоретическая концепция. В целом же Я. х. л. характеризуется совокуп­но­стью и вариа­тив­но­стью названных признаков, выступая как их инвариант.

Как таковой (т. е. инвариантно) Я. х. л. может быть охарактеризован как система языковых средств и правил, в каждую эпоху различных, но равно позволяющих создание воображаемого мира в художе­ствен­ной литературе, «интенсионального, возможного мира» семантики; как особый интенсиональный язык, который строится по законам логики, но с некоторыми специфическими законами семантики. Так, в Я. х. л. (в каждой его данной, относительно закрытой системе - данного произведения, автора, цикла произведений) не действуют правила истинности и ложности высказываний практического языка (предложение «Князь Болконский был на Бородинском поле» ни истинно, ни ложно в экстенси­о­наль­ном смысле, в отношении к внеязыковой действительности); невозможна, в общем случае, замена синонимами практического языка (нельзя, в контексте романа Л. Н. Толстого, вместо «Князь Болкон­ский увидел лицо Наполеона» сказать «Князь Болкон­ский увидел лицо героя Ста дней»); напротив, допустима более широкая семантическая и лексическая сочетаемость слов и высказываний, синони­ми­че­ская замена в рамках имплицитных соглашений данного поэтического языка, языка отдельного произ­ве­де­ния или автора («А был ли мальчик-то? Может, мальчика-то и не было?» как синоним сомне­ния в романе М. Горького «Жизнь Клима Самгина») и т. д.

Вместе с тем Я. х. л., язык эстетических ценностей, сам является художественной ценностью. Поэто­му, в частности, правила Я. х. л., будучи выражены мастерами слова, предстают как предмет красоты и эстетического наслаждения. Таково, например, определение поэзии (с теоретической точки зрения - опреде­ле­ние разрешений на семантическую сочетаемость), данное Ф. Гарсией Лоркой: «Что такое поэзия? А вот что: союз двух слов, о которых никто не подозревал, что они могут соединиться и что, соединившись, они будут выражать новую тайну всякий раз, как их произнесут».

  • Потебня А. А., Из записок по теории словесности, Харьков, 1905;
  • Тынянов Ю., Якобсон Р., Проблемы изучения литературы и языка, «Новый ЛЕФ», 1928, № 12;
  • Литературные манифесты. (От символизма к Октябрю), 2 изд., М., 1929;
  • Виноградов В. В., История русского языка и история русской литературы в их взаимоотношениях, в его кн.: О художественной прозе, М.-Л., 1930 (переизд.: О языке художественной прозы, в его кн.: Избранные труды, М., 1980);
  • его же , О языке художественной литературы, М., 1959;
  • его же , О теории художественной речи. М., 1971;
  • Фрейденберг О. М., Проблема греческого литературного языка, в кн.: Советское языкознание, т. 1. Л., 1935;
  • Веселовский А. Н., Историческая поэтика, Л., 1940;
  • Тынянов Ю., Проблема стихотворного языка. Статьи, М., 1965;
  • Мукаржовский Я., Литературный язык и поэтический язык, пер. с чеш., в кн.: Пражский лингвистический кружок. Сборник статей, М., 1967;
  • Десницкая А. В., Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка, Л.,1970;
  • Вомперский В. П., Стилистическое учение М. В. Ломоносова и теория трёх стилей, М., ;
  • Лотман Ю. М., Анализ поэтического текста. Структура стиха, Л., 1972;
  • Ларин Б. А., О лирике как разновидности художественной речи. (Семантические этюды), в его кн.: Эстетика слова и язык писателя, Л., 1974;
  • Бельчиков Ю. А., Русский литературный язык во второй половине XIX в., М., 1974;
  • Якобсон Р., Лингвистика и поэтика, пер. с англ., в кн.: Структурализм: «за» и «против». Сб. статей, М., 1975;
  • Языковые процессы современной русской художественной литературы. Проза. Поэзия, М., 1977;
  • Тодоров Ц., Грамматика повествовательного текста, пер. с франц., «Новое в лингвистике», в. 8. Лингвистика текста, М., 1978;
  • Григорьев В. П., Поэтика слова, М., 1979;
  • Литературные манифесты западноевропейских романтиков, М., 1980;
  • Типы наддиалектных форм языка, М., 1981;
  • Никитина С. А., Устная народная культура как лингвистический объект. Известия АН СССР, сер. ЛиЯ, 1982, т. 41, № 5;
  • Поэтика. Труды русских и советских поэтических школ, Будапешт, 1982;
  • Барт Р., Нулевая степень письма, пер. с франц., в кн.: Семиотика, М., 1983;
  • Храпченко М. Б., Язык художественной литературы. Ст. 1-2, «Новый мир», 1983, № 9-10;
  • Hansen-Löve A. A., Der russische Formalismus. Methodologische Rekonstruktion seiner Entwicklung aus dem Prinzip der Verfremdung, W., 1978;
  • Searle J. R., The logical status of fictional discourse, в кн.: Contemporary perspectives in the philosophy of language, .

^ Белый стих - нерифмованный стих в новоевр-м силлабическом и силлабо-тоническом стихосложении. В средневековой поэзии был неизвестен. Явился в 16 веке как средство имитации античной поэзии, не знавшей рифмы. Сначала закрепился в драматическом и эпическом 5-стопном ямбе, а потом в свободном стихе. Белым стихом написаны былины. Это песенные тонические стихи.

Приди - открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и темной,
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»

^ Свободный стих - стих, не имеющий метра и рифмы и отличающийся от прозы только наличием заданного членения на стиховые отрезки. Известен в средневековой литургической поэзии.

Она пришла с мороза,
Раскрасневшаяся,
Наполнила комнату
Ароматом воздуха и духов,
Звонким голосом
И совсем неуважительной к занятиям
Болтовней. (Блок)

^ Вольный стих - в русском силлабо-тоническом стихосложении - неравностопный ямб с неурегулированным чередованием строк разной длины. (Разностопный стих). Употреблялся в 18 веке в баснях, «сказках», в 19 веке в посланиях, элегиях («Погасло дневное светило» Пушкина), драме «Горе от ума». В 20 веке выходит из употребления.

А судьи кто? - За древностию лет

К свободной жизни их вражда непримирима,

Сужденья черпают из забытых газет

Времен Очаковских и покоренья Крыма;

Всегда готовые к журьбе,

Поют все песнь одну и ту же,

Не замечая об себе:

Что старее, то хуже.
22. Понятие о художественном мире. Художественный мир и текст.

^ СМОТРИ БИЛЕТ 20, ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
23. Литературный язык и язык литературного произведения

В литературном произведении средством создания художественных образов является язык. Слово - одежда всех фактов, всех мыслей. Создание живых картин или живое выражение человеческих переживаний, чувств, эмоционально окрашенных мыслей, возможно только при владении писателем всем богатством его национального языка. Понимание той колоссальной роли, которую играет в творениях литературы язык как ср-во созд. худ. образов, проясняет истинный смысл определения его как первоэлемента и даёт нужное направление анализу словесных изобразительных ср-в. Язык героев: Язык того или иного человека характеризует особенности его жизненного опыта, культуры, склада ума, психологии. Очень осторожно писатели вводят в речь действующих лиц поговорки, словечки, составляющие индивидуальную особенность речи данного лица. У Гоголя каждый герой имеет свою речевую особенность. Сладкие речи Манилова, грубость, топорная прямота Собакевича, изворотливость Чичикова: с каждым он говорит, применяясь к его характеру. Язык автора, имеет организующую роль в оформлении речи, часто - особая интонация. Которая так или иначе сказывается и в речи действующих лиц. Язык литературного произведения не состоит из какого-то набора поэтических слов, а использует всё богатство как литературного, так и «речевого» языка того или иного народа. (Синонимы, антонимы, эпитеты, сравнения, метафоры, метонимии, синекдохи, олицетворения - все средства изобразительно-выразительной речи).

Фердинанд д’Соссюр делил язык на две части:

Язык – все богатство национального языка, как кодифицированное (в словарях), так и богатство разговорной речи, жаргон, диалектизмы, архаизмы и прочее…

Речь – определенный образ языка, часть формы худ-венного произведения.

Каждый из нас отбирает из богатства языка то, чем он может и хочет пользоваться. В зависимости от функции мы определенно обрабатываем язык – берем и лексику, и грамматику, и фразеологию, строим определенный образ языка.

Правильнее было бы говорить в таком случае не «богатый язык», а «художественная речь».

^ Литературный язык – отображенный и кодифицированный язык национального общения

(-) неологизмов, архаизмов, профессионализмов…

(+) неупотребительные формы (во франц. языке – сложные литературные формы).

^ Язык литературного произведения – построенный в зависимости от задания художника (непристойные слова, неологизм – for ex. Хлебников, Маяковский и пр.). Любые слои национального языка.

Я лучше в баре блядям буду

подавать ананасную воду.
24. Лирика как литературный род. Понятие о лирическом герое.

Теории происхождения, смотри билет 18

Слово «лирика» образовано от древнегреческого названия музыкального инструмента лиры, под аккомпанемент которой исполнялись словесные произведения. Лирика отличается от эпоса и драмы прежде всего предметом изображения. Лирика художественно осваивает преимущественно внутренний мир человека как таковой: его мысли, чувства, впечатления. В ней максимально воплощается субъективное начало человеческой жизни. Однако ощущение полной, «абсолютной» субъективности лирики, возникающее порой при ее чтении, является иллюзорным: лирическое творчество содержит глубокие познавательные обобщения.

Речь в лирике выступает прежде всего в ее выразительной (экспрессивной) функции, она непосредственно и активно воплощает эмоциональное отношение к жизни высказывающегося (носителя речи) – так называемого лирического героя. Поэтому речевой строй лирического произведения – его важнейшее формальное начало: нюансы словоупотребления и построения фраз, а также ритмическая упорядоченность текста здесь особенно существенны. По Белинскому: лирика понималась как сфера субъективности поэта.

Главное в лирике - это эмоционально окрашенные размышления и описания. Главный объект художественного познания в лирике - это характер самого носителя речи, его внутренний мир, эмоциональное отношение к жизни. Лирика - род литературы, в котором важен не объект, а его состояние и процесс речевого общения. лирика характеризуется впечатлениями, ассоциациями - экспрессивность. В древнегреческой литературе в эпосе - созерцание, лирике человек отдается внутренним переживаниям, в драме вступает в конфликт. Далее - взаимопроникновение. В романе могут свободно сочетаться разные роды литературы. Для европейской лирики характерно соединение объекта и субъекта в одном лице. Центральный персонаж лирического произведения - сам автор и его переживания. Поднимаются вечные темы любви, смерти, красоты, смысла жизни. Изображение внешнего мира служит для самовыражения героя, когда отсутствует прямо выраженное "я" автора. Лирические сказания имеют различные формы: - автопсихологическая лирика - предметом является внутренний мир героя, лирический герой совпадает с автором.

Речь ведется от первого лица - монолог

Ролевая - лирический герой не совпадает с автором, речь ведется от лица выраженного в тексте персонажа.

Медитативная - эмоционально насыщенное раздумье о чем-либо (лирика чувства, лирика мысли, лирика описания и лирика повествования).

Также лирическое сказание может быть в форме диалога героев, обращения к неопределенному лицу, чувства сквозь сюжет (баллада).

Лирика классифицируется по жанрам и темам. Жанр - исторически сложившаяся тема. По жанрам лирика делится на:


  • принадлежащую к разным родам литературы (эпическая, драматическая, лирическая)

  • в рамках родов по эстетическому качеству (любовная, сатирическая, лирическая); (медитативная лирика)

  • жанровая разновидность, родственная философской лирике, но с ней не сливается, стихотворения - созерцание, направленное на достижение закономерности бытия. В России появляется в н. 19в. Моду вытесняют элегии (медитативная лирика). Развитие медитативной лирики -- отказ от созерцательности к философским размышлениям.
Тематическая классификация лирики носит условный характер, отражает не эстетический смысл произведения, а служит лишь примером, отправной точкой для анализа:

  • в народном творчестве - по функции - напевы (свадьба, похороны)

  • в античной литературе - по характеру исполнения - хоровая и индивидуальная (дифирамб, элегия)

  • в литературе классицизма и эпохи Возрождения - по социальной предназначенности

  • литература 19 в. - оды.
Верх развития лирики - античная поэзия (Сапфо, сюда же можно добавить Алкея и Анакреонта, тоже древнегреческие лирики – прим. печатающего ).

К 18-н.19в.- осмысление, связанное с расцветом романтизма. На первом плане субъективное понимание мира.

В к.19-н.20в. лирика перестала отождествляться с поэзией. Этому способствовало появление "гибридов" - лироэпической поэмы, лирической прозы. Лироэпический жанр - сюжетное представление о событиях в сочетании с медитативными рассуждениями ("Мертвые души"), часто прямое участие автора в сюжете ("Анна Снегина").

Лирическая проза – от эпоса определенная выраженность фабулы и большое число перипетий, от лирики - субъект и выразительность деталей, лейтмотив. Лирике характерна напевность и музыкальность. Опирается на ассоциации, дополнительные интонации и смысловые оттенки. Способна передавать сложные душевные состояния. На первом плане - нечеткие мерцающие образы, зыбкие речевые конструкции. Подключает к образному мышлению. В основном - стихотворные произведения. Часто интонации перемещаются в акустическую сферу, значения слов размываются. Лирические высказывания тяготеют к афористичности. В лирике в силу субъективности не важно где, что и когда произошло, а важен отпечаток в душе автора. Пространство и время не имеют значения. Лирический герой: образ поэта в лирике, один из способов раскрытия авторского сознания. Это своеобразный художественный «двойник» автора-поэта.
^ 25. Литература и мифология.

Мифология - недостоверные предания, легенды. Мы воспринимаем как недостоверное.

Для людей с традиционным сознанием мифы о человеке, природе, происхождении мира нужны были, чтобы объяснить устройство жизни. Мифы отражали все стороны существования мира. Человек с традиционным сознанием воспринимал миф как достоверную информацию. Люди того времени видели в мифе достоверное знание. Сказка - неправда, отражающая мифологические черты. В ней есть намек на правду. Миф - реальное объяснение действительности, воспринимается как правда, миф не только что-то древнее, отжившее. Мифы создаются и сегодня.

Отношение современного искусства к традиционной мифологии.

1) Прямое заимствование.

Агата Кристи - «Подвиги Геркулеса». 12 рассказов. Современный Геракл совершает аналогичные подвиги - сама суть не изменяется. Эркюль (модификация имени Геракла-Геркулеса).

2) Образы из античной литературы в готовом виде вставляются в произведения другой эпохи.

А. Толстой читал ранние произведения Пушкина и его раздражало обилие образов древнегреческих богов - Вакха, Леля, граций, любимцев Цитереи. Пишет пародии на полях книг с произведениями Пушкина.

3) В миф можно вкладывать иное содержание. Мифологический образ получает иное направление.

Русская культура нач. 20-ого века. Борис Бугаев (= Андрей Белый) – душа сообщества «Аргонавтов». Золотое руно в понимании Белого - солнце, разливающее тепло на всю землю - и аргонавты этого сообщества должны добыть и привести в Москву это тепло, солнце. Многие в то время искренне верили в эту теорию как в истину, ждали корабль «Арго».

В рамках тоталитарного строя создаются новые мифы. В СССР - о «благородном» Павлике Морозове, который интересы партии поставил выше интересов своей семьи. Сериал «17 мгновений весны» сегодня не отражение идеологии, а восхитительная актерская работа.

Мифы ограничены людьми, поглощенными этим сознанием. Мифологическое сознание - национальное, континентальное, мировое - явление универсальное.

Вся литература опирается на Гомера и ДрГр, а там основой были мифы, отголоски есть везде.
^ 26. Художественная деталь, ее функции в тексте. Деталь и подробность (*).

Деталь (от франц. Detail - подробность, мелочь) -выразительная подробность в произведении, несущая значительную смысловую и идейно-эмоциональную нагрузку. К художественным деталям относят преимущественно предметные подробности в широком понимании: подробности быта, пейзажа, портрета, интерьера, а также жеста, действия и речи. Функции: средство изображения (описания) объёмности, конкретности предметного мира. эстетические функции\ уточняет, проясняет и обнажает замысел писателя \может быть и лейтмотивом произведения (у А. П. Чехова) Художественные детали могут быть выделенными, демонстрирующими собственную значимость в художественном единстве целого - у Н. В. Гоголя (описание усадьб), а также могут быть и структурно нейтральными, неприметными, уходящими и уводящими в подтекст (Чехов). Деталь иногда заметна в противоречии. Просто подробности - это те же детали, только менее экспрессивные и менее характерные, обычно они выступают как относительно нейтральные, одномоментные, «строительные» элементы художественного образа.. В поэме Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» широко представлены и художественные детали и не менее живописные подробности. Подробность просто менее значима для общего хода действия или для описания того или иного героя.
^ 27. Понятие об интерпретации. «Закрытая» и «открытая» интерпретация

Интерпретацией называют истолкование художественного произведения, постижение его смысла, идеи, концепции. И-я осуществляется как переоформление худ. содержания, т.е. посредством его перевода на понятийно-логический (литературоведение, основные жанры литературной критики), лирико-публицистический (эссе) или на иной худ. язык (театр, кино, графика). Интерпретация имела место уже в античности (Сократ толковал смысл песен Симонида). Теоретические основы интерпретации сложились ещё к толкователей Священного Писания; их положения в дальнейшем развивались романтической эстетикой. В русском литературоведении термин «интерпретация» появился в 1920-х годах, но обрёл актуальность лишь в 70-х годах. Св-ва ин-ии: в ней сохраняется смысл исходного произведения, в то же время появляется новый смысл в интерпретированном произведении. Автор всегда вносит новое, своё в интерпретированное произведение, как бы он не старался перевести оригинал. Всегда в содержание попадает восприятие интерпретатора. Причины изменения - интерпретатор должен объяснить вещи, которые ушли со временем из нашего обихода. В таких случаях необходимы комментарии автора. При интерпретации всегда остаётся смысловой остаток, который невозможно интерпретировать.

Интерпретация - перевод.

Перевод с языка художественной литературы на какой-либо другой язык.

Жаргон, сленг и фразеологические обороты сложно поддаются переводу. Перевод - художественная инт-ция произведения; аналог художественного мира произведения на другом языке.Перевод из одного вида искусства в другой: экранизация, инсценировка и т.д.

I. Научная интерпретация. Историческая интерпретация (художественные произведения, понятые в историческом процессе).

II. Литературоведческая интерпретация.

Эмоциональное восприятие;

Рациональное отношение.

Литературоведческая интерпретация - выявление того, что реально существует в тексте.

Разное психологическое восприятие при: - первочтении текста; - перечтении текста.

Первочтение - загадка, читатель задает вопросы к тексту и получает ответы, строит предположения; "проживание" текста (сходно с проживанием жизни), эмоциональное отношение.

Перечтение - читатель замечает новые подробности; детали получают новое истолкование, так как читатель уже знает, чем заканчивается произведение.Рациональное отношение

- Замкнутая интерпретация

Литературовед обращается только к одному художественному миру одного художественного произведения, не использую других произведений этого автора, творений его предшественников, не беря на рассмотрение особенности эпохи, биографию автора и т.д. Рассмотрение внутренних закономерностей произведения.

- Открытая интерпретация

Использование как текста произведения, так и массы связанных с ним источников. Рассмотрение закономерностей произведения в соотношении с внешними факторами.

Язык художественного произведения трактуется в литературоведении как языковые средства, которые используются в данном конкретном художественном произведении. Каждый текст пишется особым языком, который зависит от множества факторов: личности писателя, эпохи, в которую он творит, целей, которые он преследует. В качестве основных свойств художественного языка принято выделять эмоциональность, образность, иносказательность, авторскую оригинальность.

Специфика

Вопрос о том, каким стилевым статусом обладает художественная речь, до сих пор не прояснен до конца. Некоторые лингвисты включают художественную речь в классификацию «функциональные стили литературного языка». В этом случае правомерно выделить следующие особенности художественной речи:

В конечном счете употребление языковых средств в произведении подчиняется авторскому замыслу, содержанию произведения и созданию образа. Основная задача писателя - передача какой-либо мысли, чувства, раскрытие духовного мира героя, создание образа, атмосферы, события. Этому авторскому стремлению к достоверности подчиняются не только нормативные факты, но и все «отхождения» от устойчивых норм. Тем не менее не стоит забывать, что каждое такое отклонение должно быть оправдано: во-первых, целевой установкой создателя текста, во-вторых, контекстом произведения. Кроме того, следует помнить об эстетической мотивации. Таким образом, каждый языковой элемент несет определенную функциональную нагрузку.

Под речевым стилем традиционно понимается система речевых средств, которые находят применение в разных сферах межличностного общения. Иногда их еще называют функциональными разновидностями языка. Всего выделяется несколько разновидностей: публицистический, художественный, разговорный, научный, официальный. Все они отличаются друг от друга. Например, особенности публицистического стиля заключаются в использовании слов с общественно-политическим значением, ведь его главная задача в том, чтобы воздействовать на массы. Каждый стиль применяется в отдельной области.

План:

1. Язык - средство создания художественных образов.

2. Язык действующих лиц - средство типизации и индивидуализации характеров.

3. Синонимы и антонимы.

4. Особые лексически ресурсы языка.

5. Специальные изобразительные средства языка. Эпитет и сравнение. Тропы.

6. Своеобразие поэтического синтаксиса.

Ключевые слова: Язык художественного произведения, поэтическая мера, типизация и индивидуализация языка, синонимы, архаизмы, историзмы, неологизмы, профессионализмы, вульгаризмы, варваризмы, эпитет, метафора, троп, сравнение, метанимия, синекдоха, гипербола, ирония, сарказм, литота, перифраз, повторение.

В художественном произведении основным средством, при помощи которого художник достигает индивидуализации изображения жизни, является язык. Язык представляет собой форму общественного сознания, охватывающего все стороны окружающей человека действительности. Создание живых картин или живое выражение человеческих переживаний, чувств, эмоционально окрашенных мыслей возможно только при владении писателем всем богатством его национального языка. Лишь при этом условии он сумеет найти те немногие или даже единственные, как говорят, слова и выражения, которые наиболее адекватно передадут изображаемое им. Язык, играя колоссальную роль при создании художественных образов, может быть понят лишь в связи с той образной системой, - которая лежит в основе произведения.

Образная система определяет мотивировку и отбор лексических, интонационно-синтаксических, звуковых средств, при помощи которых создается тот или иной образ. В этом смысле язык есть форма по отношению к образу, как образ есть форма по отношению к идейному содержанию произведения. Следовательно, изучать язык поэтического произведения, значит по-новому, тоньше и вернее понимать его образы - идеи. Язык того или иного человека характеризует особенности его жизненного опыта, культуры, склада ума, психологии.

Индивидуализация языка действующих лиц служит в то же время и средством его типизации. Очень важно понимать соотношение между типическим и особенным в языке действующих лиц. Гак в творении великого писателя ощутимо выступает в языке действующего лица взаимопроникновении общего и единичного, типичного и особенного. Организующую роль в языковом оформлении произведения играет, авторская речь, часто-особая интонация, которая сказывается в произношении действующих лиц. Иногда в целях наиболее непосредственного выражения авторского отношения к изображаемому писатели выступают как рассказчики в качестве действующих лиц.

Иногда писатели делают рассказчиками людей другого, чем у них, социального облика другой культуры, другого психологического склада. Это делается для создания нужного угля зрения или внутреннего взаимодействия голосов рассказчика и самого писателя. Поиски писателем необходимого слова – дело нелегкое. Черновые рукописи поэтических произведений убедительно демонстрируют тщательность, кропотливость, а порой грандиозность замыслов. Войти в рассмотрение всех словесных богатств - следовательно разобраться в том, что называется языком художественного произведения.

Синонимы – слова, близкие по своему значению. Создание синонимов фиксирует различные оттенки в близких, но не тождественных понятиях. Употребление синонимичных слов и выражений помогает писателю разнообразить речь, избегать повторений.

Антонимы - слова, противоположные по своему значению. Они употребляются в тех случаях, когда писателю нужно резко противопоставить друг другу различные, явления, создать впечатление контраста. В качестве средств образного воспроизведения действительности писателями используются особые лексические ресурсы языка. Историческое прошлое является источником, откуда берутся устаревшие, вышедшие из употребления слова - архаизмы.

Архаизмы употребляются в произведениях, рисующих далекое прошлое и способствуют созданию соответствующего исторического колорита. Историзмы - слова, обозначающие уже не существующие ныне явления прошлого (стрельца, мушкетон, дьяк и т.д.).

Неологизмы - новые, ранее не существовавшие в языке слова: аэроплан, автомобиль (необходимо отметить еще и авторские неологизмы: новые слова, созданные самими писателями).

Средствами художественного изображения служат и диалектизмы , или провинциализмы , т.е. слова, не употребляемые и в литературном языке, а характерные лишь для жителей отдельных областей.Профессионализмы - слова и выражения, свойственные представителям тех или иных социальных групп и людям определенных профессий.

Варваризмы - слова и обороты речи иностранного происхождения, которые еще не вошли в национальный язык писателя, или не могут войти. Вульгаризмы - слова грубо-бытового характера, ругательства и т.д.

Художественной выразительности литературного изображения способствуют и эпитеты, сравнения, метафоры, метонимии, гиперболы.

Эпитет - художественное определение, отличающее существенную, с точки зрения автора, черту в изображаемом явлении. Например: Белеет пapyc одинокий и т.д. Эпитеты бывают изобразительные (... «В тумане моря голубом»...), лирические (здесь прямо выражено отношение писателя к изображенному «Божественная ночь! Очаровательная ночь!»), постоянные (устойчивые, фольклорные сочетания: красна девица, добрый молодец, поле чистое и т.д.). Эпитезация является чрезвычайно существенным средством для индивидуализации, конкретизации писателем явления или частного его свойства.

Простейшим видом тропа является сравнение, т.е.- сближение двух явлений с целью прояснения одного другим при помощи его вторичных признаков. Например: глаза, как звезды, и т.д. Писатели прибегают к нему тогда, когда выделение существенных признаков в изображаемом может быть выразительно осуществлено при помощи сопоставления его с чем-то. Классическим примером сравнения, проходящего через все произведения является знаменитое лермонтовское стихотворение «Поэт», в котором через сравнение поэта с кинжалом раскрывается состояние поэта и поэзии.

Метафора - троп, основанный на сходстве двух явлений, скрытое сравнение. В отличие от простого сравнения, где есть что, сравнивается и с чем сравнивается, метафора располагает только вторым. Тем самым явление, о котором идет речь, в метафоре лишь подразумевается. Близка метафоре аллегория (иносказание).

Аллегория может охватывать все произведение целиком, под изображаемыми в аллегорических произведениях существами, явлениями, предметами - всегда разумеются другие лица, факты, вещи.

Метонимия - создается не путем сопоставления сходных предметов и их признаков, а путем сближения родных предметов, находящихся в той или иной внешней или внутренней связи между собой.

Синекдоха - особая разновидность метонимии. Она основана на перенесении значения по признаку количественного отношения между этими явлениями.

Гипербола художественное преувеличение, литота - художественное - преуменьшение. Функции гиперболы и литоты в том, чтобы заострить внимание на преувеличиваемых или преуменьшаемых признаках явлений как на существенных.

Ирония - выражение насмешки, при котором внешняя форма противоположна внутреннему значению.

Сарказм - злая или горькая ирония. Ирония выявляет существо изображаемого предмета и отчетливо раскрывает авторское отношение к нему.

Перифраз - замена собственного имени или названия описательным выражением.

Синтаксическое строение языка каждого писателя весьма своеобразно. Общий характер творчества писателя накладывает определенную печать и на поэтический синтаксис . Л.Н. Толстой стремился показать людей во всей «подробности мыслей и чувств: раскрыть диалектику души». Эта внутренняя установка обусловила столь характерные для него, внешне очень сложные, но чрезвычайно точные по смыслу фразы. А.С.Пушкин в своих прозаических произведениях раскрывал характеры людей, изображая главным образом их поступки, поведение. Потому-то пушкинские фразы коротки, лаконичны: факты переданы с прозрачной ясностью. М.Лермонтов усвоил пушкинскую манеру передачи фактов в коротких предложениях, но в то же время был склонен и к более полному раскрытию психологических состояний действующих лиц. Таким образом, общие принципы художественного изображения действительности, которых придерживается данный писатель, являются основой тех синтаксических средств, необходимых ему для более полного изображения окружающего мира. Повторение - синтаксическая конструкция, которая основана на повторении отдельных слов, несущих основную смысловую нагрузку. Повторение начальных слов и словосочетаний в предложениях, стихах или строках называется анафорой. Эпифора – повторение конечных слов и выражений в стихах, или строках.

Литература:

1. Б.В. Томашевский Стилистика и стихосложение - Л., 1990.

2. Русские писатели О языке художественной литературы. - М., 1989.

3. С.Я. Маршак Воспитание словом. - М., 1981.

4. А.В. Федоров Язык и стиль художественного произведения. - М, 1988.

6. М.М. Бахтин Эстетика словесного творчества. - М.,1989.

7. О. Шарафуддинов Особенности поэтического языка и стиля. - Т., 1988.

ЛЕКЦИЯ 6. СТИХОВЕДЕНИЕ

План:

1. Стиховедение.

2. Стихосложение.

3. Вспомогательные рифмические элементы стиха

4. Рифма. Способы рифмовки

5. Строфика.

Ключевые слова: Стиховедение, стихосложение, стих, проза, мера, ритм, стопа, тоническое стихосложение, силлабическое стихосложение, силлабо-тоническое стихосложение, размер стиха, ямб, хорей, дактиль, анапест, амфибрахий, рифма, виды рифм, способы рифмовки, строфа, виды строф.

Стиховедение - отрасль литературоведения, изучающая звуковую форму литературных произведений. Основным материалом при таком изучении, являются стихи, т.е. речь наиболее организованная в звуковом отношении.

Стиховедение разделяется на три части: фонику (эвфонику) - учение о сочетаниях звуков: собственнометрику (ритмику) - учение о строении стиха: строфику - учение о сочетаниях стихов.

Первоначально стиховедение было наукой нормативной, системой правил и «вольностей» учившей, как «должны» писаться стихи. Только в XIX веке оно становится наукой исследовательской, изучающей, как в действительности писались и пишутся стихи. Конечной целью стиховедения является установление места звукового ряда в общем, строении произведения.

Стихосложение - способ организации звукового состава стихотворной речи, изучаемой стиховедением. Изучение стиховедения позволяет ответить на три вопроса:

– чем отличается стих от прозы?

– чем отличается стих одного языка от стиха другого языка или эпохи?

– чем отличается стих одного стихотворения от стих другого?

Слово «стих» в переводе с греческого значит «ряд», т.е. речь, четко расчлененная на относительные отрезки, соотносимые и соизмеримые между собой. Каждый - из таких отрезков тоже называется стихом и на письме обычно выделяется в отдельную строку. Конечно - и проза при осмысленном чтении тоже членится, на отрезки, речевые такты; но это членение синтаксично произвольно.

– Разницу между стихотворной речью прозой, удачно определил Б. Томашевский: стихотворная речь делиться на сопоставимые между собой единицы, а проза есть сплошная речь;

– стих обладает внутренней мерой, а проза ею не обладает».

Для современного восприятия первый пункт значительнее второго. Оба признака придают речи ритмичность. Первый признак интернационален. На языках всех народов принято каждый стих печатать отдельной строкой, выделяя его тем самым как основную единицу стихотворной речи. Второй признак сугубо национален и зависит от фонетического строя данного языка, прежде всего от рифмовки соседних стихов:

Перекрестной называется рифмовка первого стиха с третьим, второго с четвертым.

Кольцевой называется рифмовка, при которой первый стих рифмуется четвертым, а второй с третьим.

Парной называется рифмовка, при которой первый стих рифмуется со вторым, а третий с четвертым.

На порядке расположения рифм в стихах основывается такая сложная ритмическая единица как строфа.Строфа - это группа стихов с определенным расположением рифм. Строфа - законченное синтаксическое целое. Самая элементарная строфа - двустишие, где строки рифмуются между собой. Элегический дистих состоял из двух строк: первая - гекзаметр, вторая - пентаметр.

Четверостишие (катрен) - рифмовка может быть разнообразной.

Октава - восьмистишие, в которой первый стих рифмуется с третьим, второй стих - с четвертым и шестым, седьмой с восьмым. Терцины - трехстишие с оригинальным способом рифмовки.

Сонет - четырнадцатистрочное стихотворение, разделенное на два четверостишия и два заключительных трехстишия.

Девятистишие - дает различные виды расположения рифм, среди которых известна Спенсерова строфа.

Рубаи - афористическое четверостишие с рифмовкой и энергичным развитием мысли.

Литература:

1. Л.И. Тимофеев Очерки теории и истории русскою стиха. - М., 1988.

2. В.Е. Холшевников Основы стиховедения. Русское стихосложение. - М., 1992.

3. В.А. Коваленко Практика современного стихосложения. - М., 1982.

4. Б.В. Томашевский Стих и язык Филологические очерки. - М., 1989.

5. М. Бахтин Эстетика словесного творчества. - М., 1989.

6. Б.В. Томашевский Стилистика и стихосложение. - Л., 1989.

|7. Л.И. Тимофеев Основы теории литературы. - М., 1983.

8. М.Б. Храпченко Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. - М., 1985.